Taalbeleid en -faciliteiten bij de UT

uilWerken op de Universiteit Twente wil in toenemende mate zeggen werken in een internationale omgeving. Wetenschap heeft per definitie een internationaal karakter en door het groeiende aantal buitenlandse studenten, aio's en medewerkers wordt de fysieke omgeving ook steeds internationaler voor alle medewerkers op de UT. In deze internationale context is het vanzelfsprekend om – naast het Nederlands – Engels als voertaal te gebruiken op de UT, zowel binnen het (Master)onderwijs als daarbuiten.

Aangezien niet iedereen vanzelfsprekend vloeiend communiceert in het Engels is een taalbeleid vastgesteld, waarin de vereisten en faciliteiten op het gebied van taalvaardigheid zijn vastgelegd.

Klik hier voor meer informatie

Implementatie geschiedt via de eenheden (faculteiten, instituten, diensten). De volgende Engelse taaleisen zijn vastgesteld door het CvB:

·

Voor docerend personeel een score van 7,5 op de IELTS-toets, vergelijkbaar met niveau C2 van het Common European Framework. Klik hier voor meer informatie

·

Voor sleutelfiguren in onderwijs en dienstverlening (zoals studieadviseurs, BOZ-medewerkers, communicatie- en personeelsadviseurs etc.) een IELTS-score van 7,5;

Voor andere ondersteunende functies wordt de vereiste Engelse taalvaardigheid individueel vastgesteld

·

De UT gebruikt in haar schriftelijke communicatie, externe promotie (bijvoorbeeld websites en brochures) en interne communicatie met buitenlandse studenten en medewerkers Brits Engels. In individuele gevallen kunnen uitzonderingsbepalingen worden gemaakt, bijvoorbeeld in het geval van samenwerking met een Amerikaanse partnerinstelling.

Het TaalCoördinatiePunt biedt ondersteuning bij de uitvoering van het taalbeleid in de vorm van assessments, taalcursussen, advies en zelfstudiefaciliteiten voor taalstudie. Zo biedt het TaalCoördinatiePunt cursussen Engels die toegesneden zijn op de diverse doelgroepen binnen de UT: studenten, ondersteunend personeel, promovendi en wetenschappelijk personeel.

Klik hier voor meer informatie

·

Voor vertaling of correctie van teksten of materiaal kunt u gebruik maken van een extern vertaalbureau via S&C, Berend Meijering.

·

Voor vertaling van algemene hoger onderwijstermen kan gebruik gemaakt worden van de Nuffic Glossary